Keine exakte Übersetzung gefunden für اختبار الافتراض

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اختبار الافتراض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai prélevé un morceau, fait quelques tests, puis j'ai scanné le bois à la recherche de fibres.
    قطعت فتحة فريدة ،وأجريت إختبار إفتراضي وبعد ذلك تفحصت الخشب للألياف بنطاق الجريمة
  • Cependant, les essais doivent être effectués en partant de l'hypothèse que les produits de la décomposition s'enflammeront.
    غير أنه ينبغي إجراء الاختبارات مع افتراض اشتعال منتجات التحلل.
  • Selon le Koweït, l'étude épidémiologique aurait principalement pour objet de tester l'hypothèse selon laquelle le stress d'origine traumatique a des conséquences à la fois psychologiques et physiques.
    وتفيد الكويت بأن الهدف من الدراسة الوبائية هو، في المقام الأول، اختبار الافتراض القائل إن للتوتر الذي تتسبب فيه الصدمات عواقب نفسية وجسدية.
  • Comment pouvons-nous collaborer pour vérifier les hypothèses et dénoncer certaines idées fortement ancrées et répandues au sujet des répercussions du sida sur les enfants afin d'offrir de meilleurs services aux enfants vulnérables?
    فكيف يمكننا التعاون معا في اختبار الافتراضات والخرافات الواسعة الانتشار عن تأثير الإيدز على مدى ضعف الأطفال وتبديدها من أجل تحسين تقديم الخدمات إلى الأطفال الضعفاء؟
  • Conformément à la demande faite par le Secrétaire général, une action concertée est en cours pour faire fond sur un certain nombre de décisions issues de l'examen triennal et pour « mettre à l'essai » les hypothèses et les conclusions formulées par le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système.
    وتمشيا مع طلب الأمين العام، يجري حاليا بذل جهود ملموسة للاستفادة من عدد من القرارات المتخذة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات ”واختبارالافتراضات والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على صعيد المنظومة.
  • Les résultats ont montré qu'à un niveau de confiance de 95 %, l'hypothèse selon laquelle les deux échantillons ont une valeur moyenne égale a été rejetée.
    وبيّنت نتائج الاختبار أن الافتراض بأن لهاتين العينيتين قيمة متساوية يكون مرفوضاً عند مستوى الثقة بنسبة 95 في المائة.
  • Dans ces conditions, les prix reflètent les coûts d'opportunité réels, et on peut compter sur les mécanismes du marché pour produire les avantages qui doivent découler d'une libéralisation des échanges.
    غيـر أن هذا الاختبار يفترض مجموعة من الافتراضات تشمل العمالة الكاملة لليد العاملة، والاستخدام الكامل للقدرات، وعدم وجود تشوهات، عـدا التعريفات، في أسواق البلدان الأعضاء.
  • Cependant, J. E. Alvarez, « International Organizations: Accountability or Responsiblity? », http://www.asil.org, a écrit récemment : « Lorsqu'il s'agit d'organisations internationales, dont certaines sont délibérément maintenues au bord de la faillite par leurs membres, la notion de responsabilité assortie de l'obligation de réparer (responsibility-cum-liability) semble un concept dont seul pourrait s'éprendre un professeur de droit ou l'auteur d'un problème pour le concours Jessup Moot ».
    ألفاريس ( J.E. Alvarez, “International Organizations: Accountability or Responsibility?”, http://www.asil.org) كتب مؤخرا ما يلي: ''عندما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية، التي ترك البعض منها على حافة الإفلاس قصدا، فإن مفهوم المسؤولية على سبيل التبعة يبدو شيئا لا يستهوي من الأفئدة سواء أفئدة أساتذة القانون (أو محرري مشكلة افتراضية في اختبارات جيسوب الأكاديمية)``.